|
今日の夕飯後、久々に日本語で友達と喋りました。
日本語モードにスイッチした途端、自分の持つ日本語の語彙の乏しさに驚きを感じました。 感情を細かく表現できず、聞き手にとって分かるだろうという雰囲気しか伝えられないのは何より悔しいです。 実際書く時には、すぐに出てこない言葉や表現でも、少し時間を取って、中国語で考えたらその言葉(もちろん漢字で作られる語彙のみ)をそのまま使えることも多いですが、喋る時に言いたいことがすぐに出てこないのは本当に困っています。 思考に使われる言葉が母国語ではなければ、思考回路ももちろん長くなるのは承知してはおりますが、どのように克服をすればいいでしょうか。 その上もっと心配すべき事実があります。自分が操れる言語の流暢さにはお互いに制限し合っているように感じています。例えば最近中国語をよく使うので、その分日本語と英語がどんどん下手になっていきます。日本にいる時でも、例えば自分の中で日本語力がピークに達した高校三年生の時(受験時)中国語で日記を書こうとしても、スムーズに書けずにびっくりしたことも今でもよく覚えています。英語の場合では、特に英語喋れた時期なんかありませんので、今のところでは中国語と日本語が制限まではされないでしょう。少なくとも制限されていないようには感じています。 ということで、今は英語を延ばすチャンスではありませんか。(誰に呼びかけているんですか。。) 確かに英語圏にいながら英語を使わず中国語で生活するのはもったいないことだと思っています。反省しています。 そして何より来年帰国した時に、先生にちゃんと報告もできなくなったり、就活に支障が生じるようなことのないように今すべきことをこれから考えたいと思っています。 今の生活環境では日本語力は常に支障のように感じています。難しい政治問題を日本語で議論する場合いつも、(また表現の精度の話になりますが)、ぴったりの言葉を探すのに時間がかかりすぎるか、そもそもその語彙を聞いたや見たことがないかどっちに当たります。謙虚になっている場合ではないので、正直の話です。生活日本語とかしこまった日本語とは大きく異なっているのも皆知のことですから。 皆さんはしゅうかつのために、面接や社会人になるために勉強しておかなければいけないような日本語をどのように習得しているのでしょうか。 教えてください。 ▲ by u235635e | 2010-10-19 19:36 | 日本
前のページ次のページ
|
カテゴリ
以前の記事
最新のコメント
メモ帳
ライフログ
タグ
おすすめキーワード(PR)
ブログパーツ
ファン
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||